Из "долларового магазина?" Т.е., ВЫ имеете в виду так называемый "клей для мяса?" "Порошок для выпечки" есть и в моей "Бэтти Кракер", 90-х годов (перевод на русский), т.е., я про книгу писала уже. У меня так и осталась привычка вместо "разрыхлителя" говорить "порошок для выпечки." Я понимала её без проблем, произношение у неё в том числе не американское, но я не смогу её опять слушать. От одного голоса мутить начинает, от того, что говорит. Шоб так врать и не краснеть-это уметь нужно.
no subject
Date: 2019-07-13 07:46 pm (UTC)"Порошок для выпечки" есть и в моей "Бэтти Кракер", 90-х годов (перевод на русский), т.е., я про книгу писала уже. У меня так и осталась привычка вместо "разрыхлителя" говорить "порошок для выпечки."
Я понимала её без проблем, произношение у неё в том числе не американское, но я не смогу её опять слушать. От одного голоса мутить начинает, от того, что говорит. Шоб так врать и не краснеть-это уметь нужно.