Oct. 17th, 2019
Павел Сюткин о борще
Oct. 17th, 2019 05:43 pm"Даже если вы наберете в поиске «русские пословицы о борще», вас ждет серьезное разочарование. Во-первых, мало. Во-вторых, такого типа: «Борщ и каша - пища наша». То есть смешная переделка поговорки про щи. Либо уж совсем советские поделки.
Иное дело в украинском языке. Даже беглый поиск выдал мне вон сколько:
Дурниці вареники й варяниці, інша справа борщ — хоч поганий, так до біса.
Дословный перевод: Пустяки — вареники да вареницы, то ли дело борщ — хоть плохой, да от пуза.
Бий, жінко, ціле яйце в борщ: хай пан знає, як хлоп уживає.
Дословный перевод: Разбивай, хозяйка, целое яйцо в борщ — пусть барин знает, как холоп питается.
Добрий борщик, та малий в нас горщик.
Дословный перевод: Хороший борщок, да маловат наш горшок.
Русский аналог: Хороша кашка, да мала чашка.
Двоє рідких (жидких), третій — борщ
Що до чого, а хліб до борщу
Сміх мене обгортає, що до борщу хліба немає.
Сип борщ, клади кашу, — люблю, діти, матір вашу
Впав у бiду, як курка в борщ
Iж борщ с грибами i держи язик за зубами
Хоч борщ без сала, аби душа пристала.
и т.д, и т.п. Уверен, что это даже не половина всех народных украинских выражений по поводу борща.
И вот тут у меня рождается русофобский, как водится, вопрос. А чего это так? Это коммунисты в своей неизбывной злобе ко всему русскому все народные поговорки про борщ уничтожили? Или Ротшильды с масонами Владимиру Далю с Ожеговым на ухо шептали: «Не пиши про борщ!»
Вот и задумаешься тут, а чей же этот борщ?"(с)